sayfa içeriği Skip to main content
search

S ık sık kullanılacak en iyi yerelleştirme(Lokalizasyon) araçlarıyla ilgili öneriler istenir. Bazen soran, yerelleştirme deneyimlerini yeni geliştirmeye başlayan çevirmenlerdir. Diğer zamanlarda, iş için en iyi araçları kullanıp kullanmadıklarını kontrol eden deneyimli yerelleştirme uzmanlarıdır.

Yerelleştirme süreci için kullanılacak en iyi araçlar hakkında daha fazla bilgi edinmek isteme nedeniniz ne olursa olsun, Çevirigo ekibinin özellikle hayran olduğu bazı araçların bir özetini paylaşmanın kullanışlı olabileceğini düşündük. Hangilerinin size uygun olduğunu seçmeden önce, piyasadaki en iyi yerelleştirme araçları ve platformlarına ilişkin bazı önemli hususları birlikte inceleyelim.

Yerelleştirme Aracı Nedir?
Yerelleştirme ve bununla nasıl başa çıkılacağı konusuna yeni yeni başlayanlar için temel bilgilerle başlayacağız.

Yerelleştirme nedir? Bir belgeyi, ürünü veya hizmeti başka bir ülke veya bölgeye uyacak şekilde uyarlama sürecidir. Çeviriyi kapsar, ama aynı zamanda çok daha fazlasını da kapsar. Yerelleştirme, söz konusu öğenin görselliğinden kodlamasına ve biçimlendirmesine kadar her yönden kültürel olarak yeni hedef kitleye uymasını sağlar.

Yerelleştirme aracı nedir? Yerelleştirme sürecine yardımcı olan bir yazılım veya uygulama parçasıdır. Verimli yerelleştirme sağlamak için insan ve otomatikleştirilmiş, bilgisayarlı çabaları harmanlar. Çevirmenler (ve proje yöneticileri veya yazılım geliştiriciler gibi diğerleri), yerelleştirme çalışmalarının hızını ve kalitesini artırmak için yerelleştirme araçlarını kullanabilir.

Daha önce bilgisayar destekli çeviri (CAT) araçlarını kullandıysanız, yerelleştirme araçlarının bir unsuruna zaten aşina olursunuz, çünkü bu onların içerdiği bir şeydir. Ayrıca, diğer belge türlerine karmaşık ve zaman alıcı dönüşümlere gerek kalmadan büyük projeleri işleme ve yönetme, sürüm kontrolü uygulama ve çeşitli belge biçimleriyle çalışma yeteneği sağlarlar.

Çeşitli yerelleştirme araçları, kullanıcının ilerlemeyi izlemesine ve daha önce tamamlanmış projelerle karşılaştırmasına olanak tanıyan raporlama ve analiz işlevselliğini de içerir.

Neden Yerelleştirme Araçlarını Kullanmalısınız?
Yukarıda değindiğimiz gibi, yerelleştirme araçları çevirmenlerin daha hızlı çalışmasına ve projelerinde daha fazla doğruluk ve tutarlılık elde etmesine yardımcı olabilir. Gereken ürün, web sitesi veya yazılım yerelleştirmesi olsun, mümkün olan en iyi zaman diliminde mükemmel sonuçlar sunmak önemlidir. Müşterilerinizin daha fazlası için geri gelmesini sağlayacak olan budur. İşte doğru yerelleştirme aracı bunu sağlamaya yardımcı olabilir.

Piyasada çok sayıda farklı yerelleştirme aracı vardır. Biri benden bir tane tavsiye etmemi istediğinde, ilk sorum neden buna ihtiyaç duyduklarıdır. Örneğin, web sitesi yerelleştirmesi, bilgisayar oyunu yerelleştirmesinden çok farklıdır.

Yerelleştirme araçları, sürecin akla gelebilecek her öğesini kapsayan platformlardan tek bir işlev sunmak üzere tasarlanmış bireysel araçlara kadar çeşitlilik gösterir, bu nedenle neye ihtiyacınız olduğunu bulmak önemlidir. Aşağıya bu yaklaşımların her biri için öneriler ekledim, bu nedenle tercih ettiğiniz yaklaşım ne olursa olsun yararlı bir araç bulabilmeniz gerekir.

Yerelleştirme Sürecine Hızlı Bir Bakış
İş için en iyi araçlara dalmadan önce, yerelleştirme sürecine hızlıca bir göz atalım. Bunu sık sık yapmak, iyi bir yerelleştirme aracının değerini göstermeye yardımcı olur. Basit bir ifadeyle, bir web sitesi, uygulama veya video oyunu için yerelleştirme süreci aşağıda özetlenen aşamaları içerir.

Kaynak dosyası çıkarma – yapmanız gereken ilk şey, kaynak dosyalarınızı çeviriye hazır hale getirmektir. Kullanmakta olduğunuz yerelleştirme platformuna bağlı olarak dosyalarınızı belirli bir biçime çıkarmanız gerekebilir.
Çevirmen seçimi – daha sonra, ya yerelleştirme platformunun kendisi aracılığıyla ya da harici bir çeviri bürosundan ihtiyacınız olan dil uzmanlarını seçmeniz gerekir.
Çeviri – seçtiğiniz profesyonel(ler) yerelleştirme platformundaki dizeleri çevirir.
Kalite güvencesi – bir proje yöneticisi, düzeltmen veya editör çevirileri gözden geçirecek ve gerekli düzenlemeleri önerecektir.
Çevrilmiş dosyaları dışa aktarın – dosyaları yerelleştirme platformundan dışa aktarmanız ve bunları yazılımınıza veya web sitenize aktarmanız gerekir. Çevrilmiş dosyaları kod yapınıza kopyalamak ve ardından bunları kullanmak, yerelleştirme sürecini tamamlar.
Yerelleştirme testi – ürününüzü piyasaya sürmeden önce hataları kontrol edin (ve düzeltin). Bununla ilgili daha fazla bilgiyi aşağıdaki bağlantıya tıklayarak okuyabilirsiniz.
Başlatmak! Yerelleştirilmiş yazılımdan memnun kaldığınızda, onu dünyayla paylaşmanın zamanı geldi.

Yerelleştirmenin pratikte nasıl çalıştığına dair farklı örnekler vermek için saatler harcayabilirim, ancak yukarıdakiler, düzgün bir yerelleştirme aracının sürecin hangi öğelerine yardımcı olabileceğini göstermek için yeterli olacaktır.

Her Yerde Yerelleştirme Araçları
Tam özellikli, entegre bir yerelleştirme platformu, CAT araçlarından çeviri yönetiminden yerleşik çıkarma modüllerine ve bağlamsal yardıma kadar her şeyi sağlayacaktır). İşte şu anda piyasadaki en iyi çok yönlü yerelleştirme araçlarından beşi:

Lokalise – bu platform, otomasyonu, iş akışı şeffaflığını ve hızlı proje teslimini benimsemek isteyen çevik ekiplere yöneliktir. Temel özellikler arasında ortak çeviri, yerelleştirme iş akışı yönetimi, yerelleştirme süreci otomasyonu, çeviri kalite güvencesi, bağlam içi düzenleme, son kullanıcılara teslimat, destek bileti çevirisi ve tabii ki çeviri hizmetleri yer alır. Lokalise’in sunduğu uçtan uca yerelleştirme süreci üzerindeki tam kontrolü özellikle seviyorum.
Transifex – bu yerelleştirme platformu, web siteleri için bir çözüm (Canlı) ve uygulamalar ve diğer dijital içerik için başka bir (Dosya) çözüm sunar. Çevik, etkili bir yerelleştirme süreci sunan tam özellikli. GitHub depolarıyla entegrasyonundan etkilendim, bu da geliştiricilerin yeni veya çevrilmemiş dizeleri otomatik olarak doğrudan Transifex’e gönderebileceği anlamına geliyor.
Phrase – Ölçeklenebilir yazılım yerelleştirme araçları arıyorsanız, Phrase ideal bir seçimdir. API’si, tüm yazılım yerelleştirme süreçlerine uyacak şekilde tasarlanmıştır, yerelleştirme ekipleri için maksimum esneklik ve akıcı çalışma sağlar.
Smartcat – bu yerelleştirme aracı basit ama güçlüdür ve çeviri otomasyon teknolojilerini iletişim yetenekleriyle birleştirir. Bu, kullanımı ücretsiz bir araçtır ve bütçesi kısıtlı olanlar için idealdir!
POEditor – bu esnek yerelleştirme yönetimi platformu, bireysel olarak veya işbirliğine dayalı bir ekip yaklaşımıyla oyunlar, uygulamalar, web siteleri ve daha fazlası üzerinde çalışmanıza olanak tanır. GitHub ve Azure DevOps’tan Slack’e kadar her şeyle bütünleşir ve bir dizi çeviri seçeneği sunar.
memoQ – çeviri ve yerelleştirme sürecini kolaylaştırmak için bireysel ihtiyaçlarınıza göre uyarlanması kolay, şık bir çeviri yönetim sistemi içeren tam teşekküllü bir yerelleştirme platformu.

Bağımsız Araçlar
Elbette her şeyi tek bir yerelleştirme platformu içinde yapmanız gerektiğini söylemeye gerek yok. Belki de işlevselliğinizi karıştırıp eşleştirebileceğiniz bir dizi bağımsız yazılım yerelleştirme aracı arıyorsunuz. Öyleyse, yerelleştirme sürecinin farklı öğelerine yardımcı olabilecek araçlar için harika önerilerim var.

Umarım burada yazılım yerelleştirme çalışmanıza yardımcı olacak bazı yararlı araçlar bulmuşsunuzdur. Yerelleştirme karmaşık bir süreçtir, ancak dahil ettiğimiz araçlar – hem yerelleştirme platformları hem de bireysel araçlar – bunu kolaylaştırmaya yardımcı olabilir.

CAT Araçları
SDL Trados Studio – bir endüstri lideri, bu CAT aracı ve çeviri belleği yazılımı, yerelleştirme sürecinin çeviri kısmını hızlandırma söz konusu olduğunda size iyi hizmet edecektir.
Wordfast – bu platformdan bağımsız çeviri belleği, çeviri işlemi sırasında tutarlılığı artırmaya yardımcı olur.
Memsource – kullanımı kolay ve son derece etkili bir üst düzey çeviri belleği.
Dosya Yönetimi ve Paylaşım Araçları
Dropbox – en popüler dosya paylaşım ve yönetim araçlarından biri olan Dropbox, kolay işbirliği sağlayan basit ama iyi düşünülmüş bir araçtır.
Box – Dropbox’a birçok yönden benzeyen Box, etkili bir içerik yönetimi, iş akışı ve işbirliği aracıdır.
Google Drive – tüm dünyada kullanılan Google Drive, hızlı ve kolay dosya paylaşımına olanak tanır.

Spesifik Endüstriler Sözlüğü (Terim Tabanı)
SDL MultiTerm – bu masaüstü terminoloji yönetim aracı, çok dilli terminolojiyi tek bir merkezi konumda yönetmenize olanak tanır.
memoQ tercüman pro – bu entegre terim tabanı, mevcut sözlükleri içe aktarmanıza ve bunları birleştirmenize olanak tanır.

KG Araçları
Verifika – bu kullanışlı araç yalnızca çevirinizin kalitesini doğrulamakla kalmaz, aynı zamanda CAT aracınıza geri dönmek zorunda kalmadan bölümleri düzenlemenize olanak tanır.
Xbench – düzinelerce CAT formatını destekleyen güçlü bir kalite güvencesi ve terminoloji yönetim aracı.
QA Distiller – dosyanızdaki hatalara doğrudan atlamanıza izin veren otomatik bir hata algılama aracı.

TMS Araçları
GlobalSight – otomasyon ve kolaylaştırılmış yönetim yetenekleri sağlayan açık kaynaklı bir çeviri yönetim sistemi.
LingoHub – kişiselleştirilmiş kalite kontrollerini ve akıllı metin değişikliği algılamasını içeren bir çeviri yönetim yazılımı.

Leave a Reply

Close Menu

Başarınızın anahtarı!

Ekibimiz tüm heyecanı ve dinamikliği ile sizin için yeni nesil araçlarla hizmet vermeye devam ediyor.

ÇeviriGo

Firüzağa Mah.
Boğazkesen Cd.
Set Sk. 6/2
Beyoğlu, İST

W: +90(544)462 8170
E: info@cevirigo.com

error: İçerik korunmaktadır!